स वेश्यां पिंगलां नाम रममाणो दिवानिशम् । तस्या एव गृहे नित्यमासीदविजितेंद्रियः
sa veśyāṃ piṃgalāṃ nāma ramamāṇo divāniśam | tasyā eva gṛhe nityamāsīdavijiteṃdriyaḥ
كان يلهو ليلًا ونهارًا مع بغيّ تُدعى بنغالا (Piṅgalā). وكان يقيم دائمًا في بيتها نفسه، وحواسّه غير مقهورة.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: Inside Piṅgalā’s house: Mandara revels day and night, oblivious to dharma; the imagery emphasizes enclosure, repetition, and sensory saturation.
Unchecked senses and obsessive attachment bind one to degradation and distance one from dharma.
No tirtha is named; the verse advances the moral storyline set in Avanti.
None explicitly; the implied discipline is indriya-nigraha (restraint of the senses).