यत्र लोहमुखाः काका यत्र श्वानो भयंकराः । असिपत्त्रवनं चैव यत्र सा कूटशाल्मली
yatra lohamukhāḥ kākā yatra śvāno bhayaṃkarāḥ | asipattravanaṃ caiva yatra sā kūṭaśālmalī
حيثُ الغربانُ ذاتُ المناقيرِ الحديدية، وحيثُ الكلابُ المفزعة؛ وحيثُ غابةُ الأوراقِ كالسيوف «أسِپَتْرَفَنَ» (Asipattravana)، وحيثُ تقومُ شجرةُ الشوكِ الخادعة «كوطَشالمَلي» (Kūṭaśālmalī)—فهناك أهوالٌ عظيمة.
Narratorial voice within Revā Khaṇḍa (exact speaker not in snippet)
Scene: A terrifying forest of blade-like leaves (Asipattravana) with iron-beaked crows circling and fierce dogs guarding; nearby stands the deceptive thorny Kūṭaśālmalī tree, luring and injuring the tormented.
Vivid naraka imagery functions as moral instruction: one should adopt purifying dharmic practices to avoid suffering born of wrongdoing.
The verse itself names infernal locales; the glorified sacred context remains the Revā/Narmadā-centered Revā Khaṇḍa narrative.
None directly here; it supports the surrounding instruction about vows and charitable rites that grant safe passage.