विश्वरूपा तु सा नारी विश्वरूपो महेश्वरः । गाढमालिङ्ग्य सुप्तस्तां ददृशे चाहमव्ययम्
viśvarūpā tu sā nārī viśvarūpo maheśvaraḥ | gāḍhamāliṅgya suptastāṃ dadṛśe cāhamavyayam
تلك المرأة كانت ذات هيئة كونية، وكذلك كان ماهيشڤارا ذا هيئة كونية. ضمَّها ضمًّا شديدًا ثم نام؛ وأنا أبصرتُ ذلك الذي لا يفنى ولا يزول.
Deductive (first-person ‘aham’ indicates the narrator/witness within the story; exact named speaker not in snippet)
Tirtha: Narmadā (Revā) kṣetra—Narmadeya
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer (typically a sage/kingly interlocutor in māhātmya dialogues)
Scene: A cosmic night-scene: Mahādeva and the universal-form Goddess in tight embrace; Śiva in yogic sleep, the seer beholding the ‘avyaya’ radiance around them; galaxies and rivers implied within their bodies.
Śiva and Śakti are portrayed as cosmic and inseparable—the fullness of reality is their unified presence.
The Revā/Narmadā setting frames the chapter, but this verse primarily teaches theology rather than naming a particular tīrtha.
None explicitly; it supports meditative worship (dhyāna) on the cosmic Śiva-Śakti form.