Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 98

पुत्रार्थी लभते पुत्रान्निष्कामः स्वर्गमाप्नुयात् । मुच्यते सर्वपापेभ्यस्तीर्थं कृत्वा परं नृप

putrārthī labhate putrānniṣkāmaḥ svargamāpnuyāt | mucyate sarvapāpebhyastīrthaṃ kṛtvā paraṃ nṛpa

من يطلب ولدًا يُرزَق أولادًا، ومن كان منزّهًا عن الرغبات ينال السماء. وبعد أداء هذه الحِجّة العظمى على وجهها، أيها الملك، يتحرر المرء من جميع الآثام.

पुत्रार्थीone desiring a son
पुत्रार्थी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पुत्रस्य अर्थी)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
निष्कामःdesireless
निष्कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—नञ्/उपपद-तत्पुरुष (कामो नास्ति यस्य)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; समासः—कर्मधारय
तीर्थम्the pilgrimage (rite/place)
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done, having performed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
परम्supreme, excellent
परम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Param tīrtha of the Revā-western circuit (Revā–sea saṅgama/Bhṛgukaccha/Prabhāsa culmination)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: Pilgrims at the tīrtha: one couple praying for a child, another ascetic pilgrim offering worship without desire; the king receives instruction; the river/sea and temple presence unify the scene.

S
Svarga
T
Tīrtha
N
Nṛpa (King—Yudhiṣṭhira)

FAQs

Tīrtha-yātrā yields results according to intention, yet ultimately aims at purification and uplift beyond desire.

The verse refers to the ‘supreme tīrtha’ described in the surrounding passage of Revā-khaṇḍa (the pilgrimage circuit culminating in famed sites like Prabhāsa/Somanātha).

Undertaking the tīrtha properly (‘tīrthaṃ kṛtvā’)—i.e., completing the pilgrimage with its customary disciplines such as snāna and devotion.