Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 76

क्षिप्त्वास्थीनि पुनः स्नानं कर्तव्यं त्वघनाशनम् । एवं कृते तु राजेन्द्र गतिस्तस्य भविष्यति

kṣiptvāsthīni punaḥ snānaṃ kartavyaṃ tvaghanāśanam | evaṃ kṛte tu rājendra gatistasya bhaviṣyati

بعد إلقاء العظام ينبغي الاغتسال مرة أخرى، فهذا يمحو الخطيئة. فإذا فُعل ذلك، يا سيّد الملوك، تحقّقت له حتمًا حسنُ المآل والمصير.

क्षिप्त्वाhaving thrown
क्षिप्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund)
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कर्तव्यम्to be done/should be performed
कर्तव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (स्नानम्)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘तव’ अर्थे
अघ-नाशनम्sin-destroying
अघ-नाशनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअघ (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (स्नानम्); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अघस्य नाशनम्)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
कृतेwhen it is done
कृते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) सप्तमी-एकवचन नपुंसकलिङ्ग; लोके ‘सति’ अर्थे (locative absolute)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
गतिःdestiny/attainment
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator within Revā Khaṇḍa (deductively addressing a king: rājendra)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: tirtha

Listener: rājendra (addressed king)

Scene: Having released the bones into the current, the practitioner performs a second bath, pouring water over the head and offering tarpaṇa, while the river glows in morning light.

R
Revā (Narmadā)

FAQs

Ritual completeness matters: purification through a second bath seals the rite and supports an auspicious gati for the departed.

Revā/Narmadā tīrthas, within the Hanūmanteśvara context of this chapter.

After immersing the remains, perform another purifying bath to remove sin.