रामचन्द्रेण पौलस्त्यो हतः संख्ये महाबलः । वनं भग्नं हताः शूराः प्रभञ्जनसुतेन च
rāmacandreṇa paulastyo hataḥ saṃkhye mahābalaḥ | vanaṃ bhagnaṃ hatāḥ śūrāḥ prabhañjanasutena ca
قُتِلَ الباولستيا الجبّار (رافانا) في المعركة على يد راماشاندرا؛ وخُرِّبت الغابة، وسقط الأبطال أيضًا بضربات ابن برابهانجانا (هنومان).
Narrator (speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Revā-khaṇḍa (context)
Type: kshetra
Listener: Rāvaṇa (immediate) / frame audience
Scene: A dramatic battlefield: Rāma stands poised with bow after felling Rāvaṇa; nearby Hanumān (son of Prabhañjana/Vāyu) tears through a grove/pleasure-garden, scattering and striking rākṣasa heroes; broken trees and banners fill the scene.
Adharma, however powerful, is ultimately destroyed by dharmic leadership and devoted service (sevā) embodied by Hanumān.
No tīrtha is named in this verse; it continues the epic narration within the Revā Khaṇḍa.
None; it is a battle-summary verse.