धनदत्वं धनेशेन तस्मिंस्तीर्थे ह्युपार्जितम् । यमेन च यमत्वं हि इन्द्रत्वं चैव वज्रिणा
dhanadatvaṃ dhaneśena tasmiṃstīrthe hyupārjitam | yamena ca yamatvaṃ hi indratvaṃ caiva vajriṇā
في ذلك التيرثا (المعبر المقدّس)، نال دانيشا (كوبيرا) مقام «دهنادا» ومانح الغنى؛ ونال ياما حقًّا مقام ياما؛ ونال إندرا، حامل الصاعقة، مقام الإندراوية.
Rudra (Śiva)
Tirtha: Nāradeśvara-tīrtha (implied by immediate context)
Type: kshetra
Listener: King (Rajendra; likely the inquiring ruler in Revākhaṇḍa frame)
Scene: On the serene northern bank of Revā, a radiant tīrtha shines; Kubera, Yama, and Indra are depicted receiving their emblems—treasure-vessel, daṇḍa/pāśa, and vajra—signifying attainment of their cosmic offices through tīrtha-mahima.
The tīrtha’s greatness is such that even cosmic offices are said to be won there—showing the place’s extraordinary potency.
The same ‘that tīrtha’ in Adhyāya 78—identified earlier as the Nārada-named tīrtha on the Revā’s northern bank (Nāradeśvara context).
No specific rite is stated in this verse; it functions as tīrtha-phala praise via divine exemplars.