माघे चैत्रेऽथ वैशाखे श्रावणे नृपनन्दन । मासि मार्गशिरे चैव शुक्लपक्षे तु सर्वदा
māghe caitre'tha vaiśākhe śrāvaṇe nṛpanandana | māsi mārgaśire caiva śuklapakṣe tu sarvadā
يا ابنَ الملك، في أشهر ماغها وتشيترا وفايشاكها وشرَافَنا، وكذلك في شهر مارغَشِيرشا—دائمًا، ولا سيّما في النصف المضيء من الشهر،
Narrator (contextual Purāṇic voice addressing a prince)
Tirtha: Revā-tīrtha of the chapter (unnamed here)
Type: ghat
Listener: Prince (nṛpanandana)
Scene: A calendar-like montage: pilgrims bathing at the ghāṭ under different seasonal skies—Māgha cool mist, Caitra blossoms, Vaiśākha bright sun, Śrāvaṇa monsoon clouds, Mārgaśīrṣa clear dawn—always with the moon waxing (śukla-pakṣa).
Puranic dharma aligns pilgrimage and worship with sacred time—certain months and bright fortnights heighten merit.
The Parāśara-associated Narmadā southern-bank tīrtha, whose observance is tied to auspicious months.
Timing guidance: undertake the tīrtha observance particularly in Māgha, Caitra, Vaiśākha, Śrāvaṇa, and Mārgaśīrṣa, in the śukla pakṣa.