Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

ब्रूहि पुत्र वरं शुभ्रं तं ते दास्यामि मङ्गल

brūhi putra varaṃ śubhraṃ taṃ te dāsyāmi maṅgala

«تكلّم يا بُنَيَّ بطَلَبٍ طاهرٍ مُيمون؛ ذلك العطاءُ سأمنحُك إيّاه، أيّها المبارك.»

brūhisay, tell
brūhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
putraO son
putra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śubhrampure, bright, auspicious
śubhram:
Karma (Object/कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective to varam
tamthat (boon)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun referring to 'varam'
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; enclitic form
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
maṅgalaO Maṅgala
maṅgala:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; proper name

Śiva (as Maṅgaleśvara; implied from prior verse context)

Tirtha: Maṅgaleśvara

Type: kshetra

Scene: Śiva, compassionate and majestic, addresses Maṅgala as ‘son’, inviting him to ask for a boon; the riverbank setting remains luminous with lamps.

M
Maṅgaleśvara (Śiva)

FAQs

When devotion ripens, the deity responds as a compassionate giver of boons, guiding the devotee’s aspiration.

Maṅgaleśvara, where Śiva’s boon-bestowing presence is described.

No explicit rite; it introduces the boon-granting encounter arising from prior devotion and darśana.