Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

तत्र स्थित्वा महादेवो देवैः सह महीपते । भ्रान्त्वा भ्रान्त्वा चिरं श्रान्तो निर्विण्णो निषसाद ह

tatra sthitvā mahādevo devaiḥ saha mahīpate | bhrāntvā bhrāntvā ciraṃ śrānto nirviṇṇo niṣasāda ha

أيها الملك، هناك أقام مهاديڤا مع الآلهة. وظلّ يهيم مرة بعد مرة؛ ثم بعد زمن طويل، وقد أضناه التعب واعتراه الزهد، جلس.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
Kriya-visheṣaṇa (prior action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावेन; धातु: स्था (to stand/stay)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् देवः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakāraka (companionship)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instr. pl.)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (companionship marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), ‘with’
महीपतेO lord of the earth (king)
महीपते:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootमहीपत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (voc. sg.)
भ्रान्त्वाhaving wandered
भ्रान्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (prior action)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावेन; धातु: भ्रम् (to wander)
भ्रान्त्वाhaving wandered again and again
भ्रान्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (intensive)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-visheṣaṇa (temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time), ‘for long’
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
Karta-viśeṣaṇa (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रम् (धातु) → श्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निर्विण्णःdisheartened
निर्विण्णः:
Karta-viśeṣaṇa (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्-विद् (धातु) → निर्विण्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘disgusted/dejected’
निषसादsat down
निषसाद:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनि-षद् (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद-रूपसदृशं (perfect-like narrative past), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: नि-षद् (to sit down)
indeed (expletive)
:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (expletive/metrical particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the assembled sages (deduced from Āvantya Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Bhṛgu-parvata vicinity (Revā-kṣetra adjunct)

Type: peak

Listener: Nṛpa (King)

Scene: On a rugged riverside mountain, Śiva with devas appears after long wandering—dusty, contemplative—then sits in a moment of profound dispassion, the landscape quieting around him.

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devas

FAQs

Even the greatest divine acts culminate in vairāgya (detachment); sacred places are approached with humility and inner stillness.

The verse sets the scene in the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-field that will be identified through subsequent verses (Śūlabheda/Cakatīrtha complex near the Revā/Narmadā).

No explicit rite is stated here; it functions as narrative preparation for the tīrtha-māhātmya and later snāna instructions.