चत्वारः सागराः क्षिप्रमेकीभूता महीपते । निपेतुरुल्कापाताश्च पादपा अप्यनेकशः
catvāraḥ sāgarāḥ kṣipramekībhūtā mahīpate | nipeturulkāpātāśca pādapā apyanekaśaḥ
أيها الملك، بدا أن البحارَ الأربعة قد صارت سريعًا بحرًا واحدًا. وهطلت السُّقوطاتُ النيزكيّة، واقتُلِعت أشجارٌ كثيرةٌ وسقطت.
Narrator (addressing a king within the frame-story)
Listener: King (mahīpate)
Scene: The seas surge as if their boundaries vanish; fiery meteors streak downward; forests bend and trees tear from the earth, thrown amid dust and storm under a trembling sky.
When adharma provokes the divine, nature itself displays omens, reminding beings to return to restraint and reverence.
The signs are tied to the shaking of Kailāsa, the sacred mountain associated with Śiva.
None; the verse lists portents and disturbances.