योजनानां शतं साग्रं निराहारो गतोदकः । प्रस्थितो देवदेवेन स्वप्नान्ते वारितः किल
yojanānāṃ śataṃ sāgraṃ nirāhāro gatodakaḥ | prasthito devadevena svapnānte vāritaḥ kila
انطلق مسيرة مئة يوجانا وزيادة، بلا طعام وقد نفد ماؤه؛ غير أنّه يُروى أنّ إله الآلهة كفَّه في ختام رؤيا، وصرفه إلى الوجهة الحقّة.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha network (contextual)
Type: kshetra
Scene: A lone pilgrim traverses a vast landscape, emaciated yet steadfast, water-skin empty; at night he sleeps under a tree and a luminous divine presence appears in a dream-cloud, gesturing ‘stop/return’.
Sincere austerity in pilgrimage draws divine guidance; the deity protects and directs the devotee, even through dreams.
The verse continues the Revā Khaṇḍa Sun-related narrative; the exact tīrtha is part of the unfolding account rather than named here.
Nirāhāra (fasting) and enduring hardship during yātrā are depicted as ascetic observances; divine dream-communication is presented as a sign of grace.