Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

किं त्वयाश्चर्यभूतं हि दृष्टं च भ्रमतानघ । एतदाचक्ष्व भगवन्परं कौतूहलं हि मे

kiṃ tvayāścaryabhūtaṃ hi dṛṣṭaṃ ca bhramatānagha | etadācakṣva bhagavanparaṃ kautūhalaṃ hi me

أيُّ أمرٍ عجيبٍ رأيتَ وأنت تجوب، أيها الطاهر من الإثم؟ فأخبرني به، أيها الحكيم الجليل، فإن شوقي إلى المعرفة عظيم جدًّا.

kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; प्रश्नार्थक
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
āścaryabhūtamsomething wondrous
āścaryabhūtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootāścarya (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (आश्चर्यं भूतम् = अद्भुतम्)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘seen’ (qualifying kim/āścaryabhūtam)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
bhramatāwhile wandering
bhramatā:
Karana (Attendant circumstance/करण)
TypeAdjective
Rootbhram (धातु) → bhramat (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; ‘while wandering’ (instrumental of attendant circumstance)
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
ācakṣvatell (me)
ācakṣva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + cakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
paramgreat, intense
param:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (कौतूहलम्)
kautūhalamcuriosity
kautūhalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkautūhala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (enclitic)

Yudhiṣṭhira

Scene: A respectful interlocutor addressing a venerable sage-traveler: seated in an āśrama or riverbank setting, hands in añjali, asking about wondrous sights seen during pilgrimage-wandering.

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Reverent inquiry (praśna) is a doorway to Purāṇic wisdom; eagerness to hear sacred accounts supports Dharma.

Not specified in this verse; it functions as an invitation to a forthcoming tīrtha-centered narration in Revā Khaṇḍa.

None; it requests narration.