Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

अचिन्त्याव्यक्तरूपाय महादेवाय धामने । विद्महे देवदेवाय तन्नो रुद्र नमोनमः

acintyāvyaktarūpāya mahādevāya dhāmane | vidmahe devadevāya tanno rudra namonamaḥ

نتأمّل مَهَادِيفَا، ذي الصورة التي لا تُدرَك ولا تتجلّى، وهو المأوى الأسمى. نعرف إلهَ الآلهة؛ فلذلك، يا رُودْرَا، لك—مرة بعد مرة—سلامُنا وسجودُنا.

अचिन्त्याव्यक्तरूपायto the one of inconceivable, unmanifest form
अचिन्त्याव्यक्तरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअचिन्त्याव्यक्तरूप (प्रातिपदिक; अचिन्त्य + अव्यक्त + रूप)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (विशेषणसमूहः)
महादेवायto Mahādeva
महादेवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; शिव-नाम
धामनेto the abode/splendour
धामने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; नकारान्त-प्रातिपदिक (धामन्)
विद्महेwe know
विद्महे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद; अर्थः—‘वयं जानिमः/वेद्मः’
देवदेवायto the god of gods
देवदेवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवदेव (प्रातिपदिक; देव + देव)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तत्’ (that)
नःof us / for us
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअस्मद्-प्रयोगः, षष्ठी (Genitive) बहुवचन (enclitic)
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नमःsalutation (again)
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्ति

Unnamed devotee/narrator (within Mārkaṇḍeya’s narration context)

Tirtha: Revā-kṣetra Śiva-mantra-stuti

Type: kshetra

Listener: Suvrata/anagha interlocutor

Scene: A meditative tableau: a liṅga on a pedestal by the river; above it, an abstract luminous void/halo signifying avyakta; the devotee in seated dhyāna posture; subtle ‘deva-deva’ grandeur without anthropomorphic excess.

M
Mahādeva
R
Rudra
D
Devadeva

FAQs

Śiva is beyond thought and form; devotion expresses itself through contemplation and repeated salutations.

The verse functions as a Śaiva hymn within the Revā Khaṇḍa setting, broadly tied to the sacred geography of the Revā (Narmadā) region rather than naming a single tirtha in this line.

Implicitly, stuti/japa—repeated namaskāra and contemplative remembrance (vidmahe) of Rudra.