षष्टिवर्षसहस्राणि षष्टिवर्षशतानि च । क्रीडते रुद्रलोकस्थस्तदन्ते भुवि चागतः
ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi ṣaṣṭivarṣaśatāni ca | krīḍate rudralokasthastadante bhuvi cāgataḥ
لمدّة ستين ألف سنة، ثم ستة آلاف أخرى، يلهو في عالم رودرا؛ فإذا انقضت تلك المدّة عاد من جديد إلى الأرض.
Sūta (deduced, Revā Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kāverī–Narmadā Saṅgama (as per immediate context)
Type: sangam
Listener: A king (nṛpa/nṛpasattama addressed in nearby verses)
Scene: A meritorious pilgrim, radiant from tīrtha merit, is shown enjoying in Rudra’s celestial realm amid gaṇas and śaiva splendor; below, the earth awaits his return after the long span.
Pious acts linked to Śaiva tīrthas are portrayed as granting long residence in Rudra’s realm, though heavenly enjoyment is still time-bound.
The phala pertains to the Adhyāya 29 tīrtha context—Narmadā and the Kāverī–Narmadā saṅgama.
None newly; this continues the stated results of the earlier anāśaka (fast) at the tīrtha.