निष्पन्दनयना मर्त्याश्चित्रेष्वालिखिता इव । देवायतनगा देवा रटन्ति प्रहसन्ति च । स्वप्ने पश्यन्ति चात्मानं रक्ताम्बरविभूषितम्
niṣpandanayanā martyāścitreṣvālikhitā iva | devāyatanagā devā raṭanti prahasanti ca | svapne paśyanti cātmānaṃ raktāmbaravibhūṣitam
كان البشر يحدّقون بلا رمش، كأنهم صورٌ مرسومة. وحتى الآلهة في المعابد كانت تصرخ وتضحك ضحكًا غريبًا؛ وفي المنام كان الناس يرون أنفسهم متزيّنين بثيابٍ حمراء.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Listener: Bharata-uttama
Scene: People stand motionless, unblinking like painted figures; within temples, the gods seem to cry out and laugh; sleepers dream themselves clothed in red garments.
Omens manifest across waking life and dreams, urging vigilance and remembrance of the divine when time turns intense.
No specific tīrtha is named; the verse references temples in general (devāyatana) as part of the omen-description.
None; these are descriptive portents rather than instructions.