प्राधान्याच्चापि संक्षेपात्तीर्थान्युक्तानि ते मया । न शक्यो विस्तरः पार्थ श्रोतुं वक्तुं च वै मया
prādhānyāccāpi saṃkṣepāttīrthānyuktāni te mayā | na śakyo vistaraḥ pārtha śrotuṃ vaktuṃ ca vai mayā
يا بارثا، إنما ذكرتُ لك التيَرثات (tīrtha) المقدسة بإيجازٍ وبحسب ما لها من الأهمية العظمى؛ إذ لا أستطيع أنا حقًّا أن أبسط تفصيلها كله، ولا يُستطاع سماعُه كاملاً.
Śrī Mārkaṇḍeya (implied, continuing instruction)
Tirtha: Revā tīrthas (collective)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as Pārtha)
Scene: A sage (Mārkaṇḍeya) gestures over a scroll-map of riverbanks dotted with countless tīrthas fading into the horizon; Yudhiṣṭhira listens, conveying the sense of ‘too vast to tell’.
The greatness of tīrthas is vast; one should approach pilgrimage teachings with humility, receiving the essential guidance and practicing it.
The verse frames the broader Revā (Narmadā) tīrtha-tradition rather than praising a single named site in this line.
No specific rite is prescribed here; it explains that only a concise account of tīrthas is being given.