एताः षोडशा नद्यो वै भार्यार्थं संव्यवस्थिताः । तदात्मानं विभज्याशु धिष्णीषु स महाद्युतिः
etāḥ ṣoḍaśā nadyo vai bhāryārthaṃ saṃvyavasthitāḥ | tadātmānaṃ vibhajyāśu dhiṣṇīṣu sa mahādyutiḥ
هذه الأنهار الستّ عشرة قد نُظِّمت لتكون قرينات؛ وذلك العظيم البهاء قسّم سريعًا جوهره الذاتي وأودعه في مساكنهنّ، أي الدِّشْنِيّات (dhiṣṇi).
Sūta (Lomaharṣaṇa), contextually narrating the Revā-khaṇḍa account to the sages
Tirtha: Ṣoḍaśa-nadī-maṇḍala (sixteen rivers)
Type: kshetra
Scene: A radiant deity (Mahādyuti) radiates sixteen beams, each entering a river-goddess or a stylized river-seat (dhiṣṇi). The composition resembles a mandala: one center, sixteen peripheral sanctuaries, all connected by light and water.
Sacred geography is not merely physical: rivers are portrayed as divine seats, carrying a share of divine presence and thus serving as living tīrthas.
The verse supports the Revā Khaṇḍa’s tīrtha vision broadly, presenting river-abodes (dhiṣṇis) as sanctified loci rather than naming one single site.
No direct prescription appears; it provides mythic grounding for why river-tīrthas are treated as potent abodes of merit.