Adhyaya 219
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 219

Adhyaya 219

يعرض هذا الفصل خطابًا لاهوتيًّا للريشي ماركاندييا عن كوṭīśvara، وهو تيرثا جليل قائم على الضفة الجنوبية لنهر نارمدا. وتقوم الفكرة المحورية على مبدأ فاعلية الشعائر: فالاغتسال المقدّس (snāna)، والصدقة/العطاء (dāna)، بل وكل فعل يُؤدّى في هذا التيرثا—سواء كان محمودًا أو مذمومًا—يُقال إنه يصير «koṭi-guṇa»، أي يتضاعف أثره بمقدار كوṭي، أي كروْر واحد. ثم يرسّخ النص سلطان كوṭitīrtha بذكر السوابق: فالديڤات، والگندهرفات، والريشيّون المطهَّرون نالوا فيه سيدّهي نادرة. ويربط الفصل الموضع بمركز شيفيّ خاص، إذ إن مهاديڤا مُقام هناك باسم كوṭīśvara، ومجرّد الدرشَن (darśana) لـ«deva-deveśa» يُعرض كوسيلة لبلوغ منال لا يُجارى. وأخيرًا يقدّم جغرافيا طقسية ذات اتجاه: فالنسّاك على المسار الجنوبي يُنسبون إلى pitṛloka، بينما الحكماء الأماثل على الضفة الشمالية لنارمدا يُنسبون إلى devaloka، بوصف ذلك تقريرًا شاستريًّا. وهكذا يجمع الفصل بين تمجيد الموضع، وأخلاق الفعل بحسب المكان، وكوسمولوجيا منظَّمة لضفّتي النهر.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं कोटीश्वरं परम् । यत्र स्नानं च दानं च सर्वं कोटिगुणं भवेत्

قال شري ماركاندييا: على الضفة الجنوبية لنهر نارمدا يوجد التيرثا الأسمى المسمّى كوتيشڤارا. هناك، الغُسل والصدقة—بل كل عمل—يصير ثوابه مضاعفًا مليون مرة.

Verse 2

तत्र देवाः सगन्धर्वा ऋषयो ये तथामलाः । कोटितीर्थे परां सिद्धिं सम्प्राप्ता भुवि दुर्लभाम्

هناك نال الآلهة مع الغندهرفات، والريشيون الأطهار كذلك، في كوتيتيرثا الكمال الأعلى، وهو نادر المنال في العالم.

Verse 3

स्थापितश्च महादेवस्तत्र कोटीश्वरो नृप । तं दृष्ट्वा देवदेवेशं सिद्धिं प्राप्नोत्यनुत्तमाम्

أيها الملك، هناك أُقيم مهاديڤا بوصفه كوطِيشڤارا. ومن يشاهد ربَّ الآلهة ينل السِّدهي العظمى التي لا تُضاهى.

Verse 4

तत्र तीर्थे तु यत्किंचिच्छुभं वा यदि वाशुभम् । क्रियते तन्नृपश्रेष्ठ सर्वं कोटिगुणं भवेत्

في ذلك التيرثا، يا أفضل الملوك، أيًّا ما يُفعل—خيرًا كان أو غيرَ خير—فإن ثماره تتضاعف كوطيًا (كوṭي) أضعافًا.

Verse 5

तत्र दक्षिणमार्गस्था ये केचिन्मुनिसत्तमाः । सिद्धा मृताः पदं यान्ति पितृलोकं ध्रुवं हि ते

هناك، أولئك المونيات الأفاضل المقيمون على المسار الجنوبي، وقد بلغوا السِّدهي والكمال، إذا فارقوا الجسد بلغوا يقينًا مقامهم المقدَّر: بيتْرِلوكا، عالم الأسلاف.

Verse 6

उत्तरं नर्मदाकूलं ये श्रेष्ठा मुनिपुंगवाः । देवलोकं गताः पूर्वमिति शास्त्रस्य निश्चयः

أمّا أولئك الحكماء الأجلّاء المقيمون على الضفة الشمالية لنهر نَرْمَدَا، فيُقال إنهم يبلغون أولًا دِڤَلوكا، عالم الآلهة؛ وهذا هو الحكم المقطوع به في الشاسترا.