Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

तेषां समीपे यो देशो ह्रदानां रुधिराम्भसाम् । समं तपं चक्रमिति पुण्यं तत्परिकीर्तितम्

teṣāṃ samīpe yo deśo hradānāṃ rudhirāmbhasām | samaṃ tapaṃ cakramiti puṇyaṃ tatparikīrtitam

والبقعة القريبة من تلك البحيرات التي كانت مياهها دمًا تُعلَن موضعًا مقدّسًا؛ لأنه هناك أجرى نسكًا متساويًا، ولذا اشتهرت باسم «سَمَمْ تَبَهْ چَكْرَم».

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन; सर्वनाम
समीपेnear
समीपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; स्थानवाचक
यःwhich
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
देशःplace
देशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
ह्रदानाम्of lakes
ह्रदानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन
रुधिराम्भसाम्of blood-water (bloody waters)
रुधिराम्भसाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootरुधिर + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (अम्भस्-आश्रय); षष्ठी; बहुवचन; विशेषण (qualifier)
समम्equally
समम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as adverb: equally)
तपम्austerity
तपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
चक्रम्wheel/discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण (here: predicate adjective)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सर्वनाम
परिकीर्तितम्is proclaimed
परिकीर्तितम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि प्रयोग (is proclaimed)

Purāṇic narrator

Tirtha: Samaṃ Tapaḥ Cakram

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A ring-like sacred zone (‘cakra’) near several lakes whose waters appear crimson; an ascetic performs steady, balanced tapas at the center, radiating calm that ‘equalizes’ the ominous scene.

S
Samantapañcaka (implied)
R
Rudhira-hradas
S
Samaṃ Tapaḥ Cakram (toponym/epithet)

FAQs

A place becomes ‘puṇya’ when intense tapas and transformative events are associated with it; sacred geography preserves moral memory and spiritual potency.

The sacred region near the rudhira-hradas at Samantapañcaka, specifically renowned as ‘Samaṃ Tapaḥ Cakram.’

Tapas (austerity) is referenced as having been performed there, implying the site’s suitability for ascetic practice and merit-making.