तीक्ष्णदंष्ट्रा महाव्याला व्याघ्रा यत्र महावृकाः । सुतप्ता वालुका यत्र क्षुधा तृष्णा तमो महत्
tīkṣṇadaṃṣṭrā mahāvyālā vyāghrā yatra mahāvṛkāḥ | sutaptā vālukā yatra kṣudhā tṛṣṇā tamo mahat
هناك أفاعٍ عظيمة ذات أنيابٍ حادّة، وهناك نمورٌ وذئابٌ ضخمة. والرمال هناك مُحمّاةٌ حَرًّا، ويسود الجوعُ والعطشُ وظلامٌ عميق.
Narrator (contextual purāṇic narration within Revā Khaṇḍa; specific speaker not stated in the snippet)
Scene: A bleak expanse of burning sand under a dim, oppressive sky; huge serpents rear up, tigers and wolves prowl; the sufferer is gaunt with hunger and thirst, engulfed by darkness.
Adharma leads to suffering and terror; dharma is protection even beyond death.
No single tīrtha is praised in this verse; it depicts the frightening Yama-mārga as a warning to uphold dharma.
None is stated here; the verse functions as a moral-visual warning rather than a ritual instruction.