Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

जय कौबेरि सावित्रि जय धात्रि वरानने । तृष्णया तप्तदे हस्य रक्षां कुरु चराचरे

jaya kauberi sāvitri jaya dhātri varānane | tṛṣṇayā taptade hasya rakṣāṃ kuru carācare

النصر لكِ بصفتكِ كَوْبِيرِي؛ النصر لكِ بصفتكِ سَافِتْرِي؛ النصر لكِ يا دَاتْرِي، يا جميلة الوجه. احميني—وجسدي محروق بالعطش—بين كل ما يتحرك وكل ما هو ساكن.

jayahail!
jaya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootjaya (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; संबोधनार्थे
kauberiO Kauberī
kauberi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkauberī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कुबेरसम्बन्धिनी/शक्तिरूपा
sāvitriO Sāvitrī
sāvitri:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsāvitrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; सवितृदेवी/गायत्री
jayahail!
jaya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootjaya (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; संबोधनार्थे
dhātriO Dhātrī (supporter/nourisher)
dhātri:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdhātrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; धात्री = धारयित्री/पोषयित्री (nourisher/supporter; epithet)
varānaneO fair-faced one
varānane:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + ānana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—वरानना = वरम् आननं यस्याः/या (having a beautiful face)
tṛṣṇayāby thirst
tṛṣṇayā:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Roottṛṣṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन/हेतौ (by/with thirst)
taptadehasyaof (me) whose body is scorched
taptadehasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottapta (कृदन्त; √tap (धातु)) + deha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; समासः—तप्तदेहस्य = तप्तः देहः यस्य (of one whose body is scorched)
rakṣāmprotection
rakṣām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मपदम्
kurudo; grant
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
carācarein the moving and the unmoving (world)
carācare:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; द्वन्द्वः—चराचर = चरं च अचरं च (in all moving and unmoving beings/world)

Narrator (a devotee) praying to Devī/Śakti

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-banks

Type: kshetra

Scene: A weary pilgrim-brāhmaṇa, lips parched, kneels on hot sand by the river, hands raised in plea; above, Devī appears serene, extending a gesture of protection (abhaya) and compassion, with symbols of Kauberī, Sāvitrī, Dhātrī hinted in attendant forms.

K
Kauberī
S
Sāvitrī
D
Dhātrī
K
Kubera (implicit)

FAQs

In distress, refuge in the Divine Mother—praised in many forms—brings protection and relief.

The verse is part of the Revā Khaṇḍa’s sacred narrative; it does not identify a particular named tīrtha.

Devotional stuti and a direct rakṣā-prārthanā (prayer for protection) are presented; no formal rite is specified.