Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

ततो मया विस्मृता या तृषा सा वर्धिता पुनः । उपासर्पं ततस्तस्य पार्श्वं वै पुरुषस्य हि

tato mayā vismṛtā yā tṛṣā sā vardhitā punaḥ | upāsarpaṃ tatastasya pārśvaṃ vai puruṣasya hi

ثم إنَّ العطشَ الذي كنتُ قد نسيته عاد فاشتدّ من جديد؛ فدنوتُ من جانبِ ذلك الرجل.

ततःthen
ततः:
Adverbial modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case), एकवचन
विस्मृताforgotten
विस्मृता:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + स्मृ (धातु) → विस्मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (तृषा)
याwhich
या:
Connector (सम्बन्ध/यत्-तत्)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तृषाthirst
तृषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; अन्वयार्थे (correlative)
वर्धिताincreased
वर्धिता:
Predicate (कर्मणि-क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु) → वर्धित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मणि ‘increased’
पुनःagain
पुनः:
Adverbial modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (again)
उपासर्पम्I approached
उपासर्पम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + सृप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपदम्; रूपम्: उपासर्पम् (I approached)
ततःthen
ततः:
Adverbial modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then/from there)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
पार्श्वम्side
पार्श्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
वैindeed
वै:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पुरुषस्यof the man/person
पुरुषस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (reason/emphasis)

Narrator (a devotee/traveler) to a King (rājan)

Tirtha: Revā-tīra (episode locale)

Type: ghat

Listener: King (rājan)

Scene: The devotee’s throat parched again; he steps toward a sleeping man beside the water pots, hesitating between need and decorum.

P
Puruṣa (a man/ascetic figure)

FAQs

Human need (like thirst) becomes a moment for humility and right approach in a sacred context.

The broader glorification is of the Revā (Narmadā) region in the Revā Khaṇḍa; no single tīrtha is specified in this verse.

None explicitly; it narrates the devotee’s approach to a person (likely an ascetic) seeking relief.