Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

यदि तुष्टोऽसि देवेश ह्युमा मे वरदा यदि । उभावप्यत्र वै स्थाने स्थितौ शूलाग्रमूलयोः

yadi tuṣṭo'si deveśa hyumā me varadā yadi | ubhāvapyatra vai sthāne sthitau śūlāgramūlayoḥ

إن كنتَ راضياً يا ربَّ الآلهة—وإن كانت أُمَا حقّاً واهبةَ النِّعَم لي—فليقم كلاكما هنا في هذا الموضع المقدّس، عند سنان الرمح الثلاثي وعند أصله.

yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; √tuṣ तुष्)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
asiyou are
asi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśa (प्रातिपदिक: deva+īśa)
Formसम्बोधन (8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग; तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
umāUmā
umā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
memy / of me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
varadāgranting boons
varadā:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaradā (प्रातिपदिक: vara+dā)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (वरं ददाति इति)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
ubhauboth
ubhau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम-विशेष
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/emphatic)
sthānein the place
sthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
sthitaustanding / situated
sthitau:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā स्था)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (उभौ)
śūla-agra-mūlayoḥat the tip and the base of the trident
śūla-agra-mūlayoḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शूलस्य अग्रं, शूलस्य मूलम्); द्वन्द्वार्थ-समाहार-निर्देश; षष्ठी/सप्तमी-द्विवचनरूपेण: षष्ठी (6th), द्विवचन (योः)

Māṇḍavya

Tirtha: Śūlāgra-mūla-sthāna on Revā-tīra (as described)

Type: kshetra

Listener: Likely a sage/audience within Revā-khaṇḍa frame (not specified in given excerpt)

Scene: A devout brāhmaṇa petitions Śiva (Devēśa) and Umā to dwell at a trident’s tip and root at a riverbank tirtha; the trident stands as the axis of the site.

Ś
Śiva (Deveśa)
U
Umā
Ś
Śūla (Trident)
S
Sthāna (sacred place)

FAQs

The devotee seeks not only personal boons but the lasting presence of Śiva and Devī at a sacred locus for the welfare of all pilgrims.

A Śūla-sthāna (trident-associated sacred place) within the Revā-khaṇḍa is explicitly praised as a seat where Śiva and Umā may abide.

No formal rite is specified; it is a saṅkalpa-like request for divine residence (sannidhāna) and boon-granting.