Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

दुष्कृतं पूर्वजं भोक्तुं ध्रुवं तदुपशाम्यति

duṣkṛtaṃ pūrvajaṃ bhoktuṃ dhruvaṃ tadupaśāmyati

إنّ السيّئة الماضية لا بدّ من تجرّع ثمرتها حقًّا؛ ثمّ لا ريب أنّها تهدأ وتخمد.

दुष्कृतम्evil deed; sin
दुष्कृतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
पूर्वजम्former; previous
पूर्वजम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (दुष्कृतस्य)
भोक्तुम्to experience; to undergo
भोक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive), परस्मैपद-धातोः; प्रयोजनार्थकः
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणम् (indeclinable adverbial use)
तत्that (sin)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; (वाक्ये विषय/उपपद)
उपशाम्यतिsubsides; is pacified
उपशाम्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-शम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Narrator (contextual)

Scene: A contemplative sage or brāhmaṇa reflecting on the law of karma: a balance-like motif, dark cloud of past deed dissolving after being ‘lived through’, calm face indicating acceptance.

FAQs

Karmic demerit ends by ripening; patient endurance helps one pass through it until it subsides.

None directly in this verse; it is a karma teaching set within the Revā Khaṇḍa narrative.

No explicit ritual; the implied practice is forbearance and acceptance while karma is exhausted.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App