तस्याश्चरणविक्षेपैः सर्वमेकार्णवं जलम् । विक्षिप्तफेनपुञ्जौघैर्नृत्यन्तीव समं ततः
tasyāścaraṇavikṣepaiḥ sarvamekārṇavaṃ jalam | vikṣiptaphenapuñjaughairnṛtyantīva samaṃ tataḥ
وبحركات قوائمها السريعة صار الماء كلّه كأنه محيطٌ كونيٌّ واحد. وكانت كُتَلُ الزَّبَدِ المتدفّقة المقذوفة توحي كأن المياه نفسها ترقص في كل مكان.
Narrator (contextual, within Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: Implied Purāṇic audience
Scene: The cow’s hooves strike and scatter foam; the entire expanse becomes a single cosmic ocean; white foam arcs like garlands; the waters appear to dance in rhythmic waves.
Divine śakti can transform fearsome chaos (the deluge) into a controlled, auspicious order—seen here as the ‘dancing’ waters under the Goddess’s power.
Revā/Narmadā herself is glorified as a living tīrtha whose presence sanctifies and protects even amid cosmic dissolution imagery.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it is a descriptive mahātmya passage praising the river-goddess’s power.