सा तस्य दंष्ट्राग्रविलम्बिताङ्गी कैलासशृङ्गाग्रगतेव ज्योत्स्ना । विभ्राजते साप्यसमानमूर्तिः शशाङ्कशृङ्गे च तडिद्विलग्ना
sā tasya daṃṣṭrāgravilambitāṅgī kailāsaśṛṅgāgragateva jyotsnā | vibhrājate sāpyasamānamūrtiḥ śaśāṅkaśṛṅge ca taḍidvilagnā
كانت الأرضُ معلّقةً بطرف نابِه، تتلألأ—كضياءِ القمرِ المستقرّ على ذروةِ كايلاسا. وتلك الأرضُ ذاتُ الهيئةِ التي لا نظيرَ لها كانت تبرق أيضًا كبرقٍ متشبّثٍ بقرنِ القمر.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Scene: Varāha’s tusk-tip holds the Earth aloft; the Earth gleams like moonlight on Kailāsa’s summit and like lightning on the Moon’s horn—two luminous similes framing the rescue.
The restored world shines by the Lord’s support; divine rescue is not only power but also auspicious beauty.
Kailāsa is referenced as a sacred cosmic mountain in a simile; the verse itself is not a tīrtha-instruction.
None; it is a devotional eulogy through sacred imagery.