अचलं सुस्थिरं तात न भीः कार्या सुलोचने । एतच्छ्रुत्वा शुभं वाक्यं कच्छपस्य मुखाच्च्युतम्
acalaṃ susthiraṃ tāta na bhīḥ kāryā sulocane | etacchrutvā śubhaṃ vākyaṃ kacchapasya mukhāccyutam
«سيكون ثابتًا لا يتحرّك، راسخًا تمام الرسوخ، يا بُنيّ؛ أيتها الحسناءُ العينين، لا خوفَ عليك». فلمّا سُمِعت هذه الكلمات المباركة الخارجة من فم السلحفاة…
Contextual narrator (continuation of Kūrma’s reassurance)
Tirtha: Revā-kṣetra (Kacchapa/Kūrma assurance locus)
Type: kshetra
Listener: Audience within Revākhaṇḍa frame (unspecified)
Scene: Kūrma/Kacchapa speaks gentle, auspicious words to a fair-eyed lady, promising immovable stability; listeners receive the speech with relief and devotion.
Divine speech removes fear; the sanctity of a tīrtha is safeguarded by higher cosmic order.
The emerging sacred settlement associated with Kūrma and Bhṛgukaccha in the Revā Khaṇḍa setting.
None; the verse is a consoling assurance about firmness and safety.