किंचित्कालं क्षपित्वाहं प्राप्स्ये मोक्षं निरामयम् । भवन्तस्त्विह सन्तापं मां कुरुध्वं महर्षयः
kiṃcitkālaṃ kṣapitvāhaṃ prāpsye mokṣaṃ nirāmayam | bhavantastviha santāpaṃ māṃ kurudhvaṃ maharṣayaḥ
بعد أن أتحمّل قليلًا من الزمن، سأبلغُ الموكشا، طاهرةً من الدنس وخاليةً من الألم. ولكن هنا، أيها الرِّشِيّون العظام، لا تزيدوا عليّ الكرب.
Māṇḍavya Ṛṣi
Tirtha: Revā Khaṇḍa tīrtha milieu (implicit)
Type: kshetra
Listener: mahārṣis/brāhmaṇas
Scene: The penitent, possibly afflicted, speaks serenely: ‘after a little while I will attain stainless liberation’; sages are asked not to trouble him further.
Patiently exhausting karmic residue through endurance can culminate in liberation.
No specific tīrtha is stated in the verse; the emphasis is on inner discipline within the Revā Khaṇḍa narrative.
No explicit rite; it implies tapas (austerity/endurance) as a mode of expiation.