Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 69

अग्निदो गरदश्चैव राजगामी च पैशुनी । कथाभङ्गकरश्चैव कूटसाक्षी च मद्यपः

agnido garadaścaiva rājagāmī ca paiśunī | kathābhaṅgakaraścaiva kūṭasākṣī ca madyapaḥ

مُضرِمُ النار، ووضّاعُ السُّمّ، ومن يقصد دار الملك بسوء (أو ينتهك حرمتها)، والوشّاء؛ وناقضُ العهد، وشاهدُ الزور، وشاربُ الخمر—فهؤلاء من أهل الإدانة.

अग्निदःan arsonist (giver of fire)
अग्निदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि + द (प्रातिपदिक; √दा ‘to give’/agentive)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
गरदःa poisoner
गरदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम् (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम् (emphatic particle)
राजगामीone who approaches the king (in accusation)
राजगामी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज + गामिन् (प्रातिपदिक; from √गम्)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम् (conjunction)
पैशुनीa slanderer, backbiter
पैशुनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपैशुन्य/पैशुनी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.; agent noun), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
कथाभङ्गकरःone who disrupts conversations
कथाभङ्गकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा + भङ्ग + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम् (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम् (emphatic particle)
कूटसाक्षीa false witness
कूटसाक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूट + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम् (conjunction)
मद्यपःa drunkard
मद्यपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमद्य + प (प्रातिपदिक; from √पा ‘to drink’)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā-kṣetra (general)

Type: kshetra

Scene: A ‘catalog’ montage: arsonist with torch, poisoner with vial, slanderer whispering, oath-breaker snapping a pledge cord, false witness before a court, drunkard staggering—each shadowed by Yama’s judgment.

R
Rājā (king)

FAQs

Grave social and moral crimes—violence, deception, and slander—are explicitly condemned as adharma with heavy karmic fallout.

The Revā-māhātmya setting continues; the tīrtha’s holiness is paired with warnings against major sins.

None; it enumerates prohibited acts (mahāpātaka-like offenses) to be avoided.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App