Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 73

नदी वैतरणी दृष्टा सर्वपापप्रणाशिनी । शीतलं सलिलं यत्र पिबन्ति ह्यमृतोपमम्

nadī vaitaraṇī dṛṣṭā sarvapāpapraṇāśinī | śītalaṃ salilaṃ yatra pibanti hyamṛtopamam

ورأوا نهر «فيتارَني» (Vaitaraṇī)، مُبيدَ جميع الآثام؛ فماؤه هناك باردٌ لطيف، ويشربه الناس كأنه «أمرتَه» (amṛta)، رحيق الخلود.

नदीa river
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वैतरणीVaitaraṇī (river name)
वैतरणी:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to नदी)
TypeNoun
Rootवैतरणी (प्रातिपदिक/नदी-नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (proper noun)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Karma (Object/कर्म) (implicit, in passive sense)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त/भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicative passive sense = 'was seen'
सर्वपापप्रणाशिनीdestroying all sins
सर्वपापप्रणाशिनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + प्रणाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः = 'destroyer of all sins' (षष्ठी-संबन्ध)
शीतलम्cool
शीतलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with सलिलम्
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक/सम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb: where)
पिबन्तिthey drink
पिबन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अमृतोपमम्nectar-like
अमृतोपमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः = 'like nectar'

Narrator

Tirtha: Vaitaraṇī

Type: river

Scene: A cool, luminous river in Yama’s realm—Vaitaraṇī—whose waters appear nectar-like to some; pilgrims/souls cup the water in their hands and drink with relief.

V
Vaitaraṇī River

FAQs

Purification is portrayed as real and experiential in Purāṇic cosmology—sin is not merely ‘forgiven’ but washed away through dharmic order and sacred currents.

Vaitaraṇī is presented as a purifying river in the afterlife landscape; within the chapter’s arc it complements the Revā (Narmadā) tīrtha-merit theme by contrast and symbolism.

No explicit ritual is prescribed; the verse describes drinking the cool waters as nectar-like, emphasizing cleansing and relief.