धनं धान्यं प्रियान्पुत्रांस्तथा देहं नृपोत्तम । गच्छते वायुभूतस्तु शुभाशुभसमन्वितः
dhanaṃ dhānyaṃ priyānputrāṃstathā dehaṃ nṛpottama | gacchate vāyubhūtastu śubhāśubhasamanvitaḥ
المالُ والحبوبُ والأبناءُ الأحباء—بل حتى الجسدُ نفسه، يا خيرَ الملوك—يُترَك وراءه؛ وتمضي الكينونة كأنها صارت ريحًا، لا يصحبها إلا عملُها الحسنُ والسيئ.
Narrator (contextual; likely a dialogue frame addressing a king; speaker not explicit in snippet)
At death, possessions and relations do not accompany the soul; only karma follows—urging dharmic living and tīrtha-based merit.
The wider Revā Khaṇḍa setting; the moral supports the preceding praise of Yodhanīpura where merit becomes imperishable.
None; it is a dharma teaching emphasizing karmic accountability.