Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

ततस्त्रयस्ते भगवन्तमीशं सम्प्राप्य संक्षिप्य भवन्त्यर्थकम् । पृथक्स्वरूपैस्तु पुनस्त एव जगत्समस्तं परिपालयन्ति

tatastrayaste bhagavantamīśaṃ samprāpya saṃkṣipya bhavantyarthakam | pṛthaksvarūpaistu punasta eva jagatsamastaṃ paripālayanti

ثم إنّ أولئك الثلاثة، إذ بلغوا الربَّ المبارك إيشا، ينطوون في حقيقةٍ واحدةٍ موجزة؛ ثم يعودون، متّخذين صورًا متمايزة، فيحفظون الكونَ كلَّه ويقومون على رعايته.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः-अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb: 'thereupon/then')
trayaḥthree
trayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्यावाचक
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
bhagavantamthe Blessed One
bhagavantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
īśamthe Lord
īśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भेदेन/अप्पोजिशन (bhagavantam इति समानाधिकरण)
samprāpyahaving reached/attained
samprāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam+pra+āp (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having attained'
saṃkṣipyahaving condensed/summarized
saṃkṣipya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam+kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having condensed/summarized'
bhavantibecome/are
bhavanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
arthakammeaningful/purposeful
arthakam:
Karya (Result/कार्य-फल)
TypeAdjective
Rootarthaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom./Acc.), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
pṛthak-svarūpaiḥby distinct forms
pṛthak-svarūpaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpṛthak (अव्यय) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अव्ययीभाव-समासः (पृथक् इति अव्ययपूर्वकः)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्त्यर्थ (adverb: again)
taḥthey
taḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (they)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थ (emphatic particle: only/indeed)
jagat-samastamthe entire world
jagat-samastam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + samasta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (समस्तं जगत्)
paripālayantiprotect/maintain
paripālayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+pāl (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

Unknown (narrative voice within Revā Khaṇḍa context)

Scene: Three radiant figures approach a supreme Īśa; they dissolve into a single luminous essence, then reappear as distinct forms radiating outward to uphold the universe—depicted as a mandala of worlds protected in the periphery.

Ī
Īśa
T
Trimūrti (implied)

FAQs

The one Supreme Lord is the source into which the three divine functions resolve, and from which they re-emerge for cosmic governance.

No specific tīrtha is identified in this verse; it is a theological passage within the Revā Khaṇḍa.

None.