न क्लेशत्वं द्विजे युक्तं न चान्यो जानते फलम् । विद्यादानस्य महतः श्रावितस्य सुतस्य च
na kleśatvaṃ dvije yuktaṃ na cānyo jānate phalam | vidyādānasya mahataḥ śrāvitasya sutasya ca
يا ذا الولادتين، لا يليق أن يكون في الجواب تكلّفٌ أو مشقّة؛ إذ لا أحد غيرك يعرف حقًّا ثمرةَ العطاء العظيم للمعرفة، وثمرةَ الابن الذي أُحسن تعليمه بالسماع.
Unspecified (listener addressing the sage)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: dvija/ṛṣi
Scene: Yudhiṣṭhira gently urges the brāhmaṇa not to hesitate, praising the immense fruit of imparting knowledge and of a well-instructed son; the scene emphasizes pedagogical sanctity—teacher, student, and the ‘gift’ of learning.
Teaching and transmitting sacred knowledge is a supreme charity whose true fruit is subtle and profound.
No tīrtha is named in this verse; it emphasizes dharmic pedagogy within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
The dharmic ‘prescription’ here is vidyādāna—generous instruction and recitation for the benefit of the listener.