Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

प्रीयतां मे जगन्नाथो व्याधिर्नश्यतु मे ध्रुवम् । द्विजाय काञ्चने दत्ते यत्फलं तच्छृणुष्व मे

prīyatāṃ me jagannātho vyādhirnaśyatu me dhruvam | dvijāya kāñcane datte yatphalaṃ tacchṛṇuṣva me

«ليرضَ عنّي جاغانّاثا، ربّ العالم؛ ولتُمحَ علّتي محواً يقيناً». فاسمع منّي ثمرةَ ما ينشأ حين يُعطى الذهب صدقةً لِذِي الميلادين (البرهمن).

प्रीयताम्may (he) be pleased
प्रीयताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; विधिलिङ्गार्थे आशीर्लिङ्गवत्—“may (he) be pleased”
मेof me / my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
जगन्नाथःLord of the world
जगन्नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (jagataḥ nāthaḥ)
व्याधिःdisease
व्याधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
नश्यतुmay it perish
नश्यतु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मेof me / my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
द्विजायto a Brahmin
द्विजाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
काञ्चनेin/with gold
काञ्चने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); अर्थे—“in/with gold” (context: in the matter of gold)
दत्तेis given
दत्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; प्रयोगः—कर्मणि/भावे (impersonal/passive-like sense): “when (it) is given”
यत्which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); संकेतक (correlative)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
मेto me / my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम

Mārkaṇḍeya (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha

Type: kshetra

Scene: A pilgrim at the Revā riverbank, hands folded in prayer to Jagannātha, offering a small gold piece to a seated brāhmaṇa after ritual bathing; the river glows as a sacred presence.

J
Jagannātha (Lord of the world)
D
Dvi-ja (brāhmaṇa recipient)
D
Dāna (gold donation)

FAQs

Charity performed with devotion, seeking the Lord’s pleasure, is presented as a dharmic means for purification and relief from suffering.

The verse continues the Revā Khaṇḍa tīrtha context of Adhyāya 104 (near the Saṅgama/Suvarṇaśilā).

A devotional prayer for divine pleasure and the prescription of kāñcana-dāna (donating gold) to a dvija (brāhmaṇa).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App