Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 96

सर्वे ते ह्युपजीवन्ति हुतं दत्तं शशिस्थितम् । वनस्पतिगते सोमे धनवांश्च वरानने

sarve te hyupajīvanti hutaṃ dattaṃ śaśisthitam | vanaspatigate some dhanavāṃśca varānane

إنّ الجميع يحيون معتمدين على ما يُقَدَّم في النار وما يُعطى صدقةً، ثابتًا تحت القمر؛ وإذا حلَّ سوما في النبات صار المرء ذا غنى ورخاء، يا حسنةَ الوجه.

सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
उपजीवन्तिlive by, subsist on
उपजीवन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + जीव् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; धातुः—जीव्, उपसर्गः—उप
हुतम्offered (in sacrifice)
हुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहु (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्तम्given (as gift)
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदा (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शशिस्थितम्situated in the moon
शशिस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशशि + स्थित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—शशि-स्थित (सप्तमी-तत्पुरुषः: शशिनि स्थितम्)
वनस्पतिगतेwhen (it is) in the trees
वनस्पतिगते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवनस्पति + गत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—वनस्पति-गत (सप्तमी-तत्पुरुषः: वनस्पतौ गते)
सोमेin Soma (the Moon)
सोमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
धनवान्a wealthy man
धनवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—वर + आनना (कर्मधारयः)

Śiva (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu

Type: kshetra

Listener: Varānanā/Devī addressee

Scene: A moonlit sacrificial scene by a riverbank: offerings into fire, charity to supplicants, and Soma’s glow entering leaves and crops, culminating in prosperity symbols (grain, cattle, full granary).

Ś
Śaśin (Moon)
S
Soma
V
Vanaspatī (vegetation/trees)

FAQs

Dāna (giving) and yajña (offerings) sustain the world; prosperity is portrayed as aligned with cosmic rhythms and righteous action.

The broader Revā (Narmadā) region frames the discourse, but this verse emphasizes dharma and cosmic order rather than a named site.

It highlights huta (fire-offerings) and datta (charity) as sustaining acts associated with lunar order.