Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 183

श्राद्धे दाने व्रते योग्यान् ब्राह्मणान् पाण्डुनन्दन । प्रेतानां पूजनं तत्र देवपूर्वं समारभेत्

śrāddhe dāne vrate yogyān brāhmaṇān pāṇḍunandana | pretānāṃ pūjanaṃ tatra devapūrvaṃ samārabhet

يا ابنَ باندو، في شرادها، وفي الصدقة، وفي النذور، ينبغي الاستعانة ببراهمةٍ أهلين؛ وهناك لا يُشرَع في عبادة الراحلين إلا بعد تكريم الديفا أولًا.

श्राद्धेin śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
दानेin giving (charity)
दाने:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
व्रतेin a vow/observance
व्रते:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
योग्यान्worthy, fit
योग्यान्:
Karma (Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootयोग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; विशेषण (ब्राह्मणान्)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन (प्रातिपदिक; पाण्डु + नन्दन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पाण्डोः नन्दनः’)
प्रेतानाम्of the departed spirits
प्रेतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
पूजनम्worship, honoring
पूजनम्:
Karta (Action-noun as subject/भावकर्ता)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/भाव), एकवचन; भाववाचक संज्ञा
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
देवपूर्वम्beginning with (worship of) the gods first
देवपूर्वम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदेव-पूर्व (प्रातिपदिक; देव + पूर्व)
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषण (adverb): ‘देवान् पूर्वं कृत्वा/देवपूजनपूर्वकं’
समारभेत्should commence
समारभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+√रभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narrator within Revākhaṇḍa addressing Pāṇḍunandana (royal listener, i.e., Arjuna/Pārtha as a style of address)

Tirtha: Eraṇḍī (Revā-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍunandana (Yudhiṣṭhira) explicitly addressed

Scene: A ritual sequence at a riverside altar: first a small deva-pūjā with lamps and flowers, then pitṛ offerings with kuśa grass and piṇḍas; brāhmaṇas officiate while the patron stands with folded hands.

B
Brāhmaṇa
D
Deva
P
Preta
Ś
Śrāddha
P
Pāṇḍunandana

FAQs

Right order (Devas first, then Pitṛs) and worthy recipients safeguard dharma and make rites spiritually efficacious.

The Revā Khaṇḍa context points to Eraṇḍī-saṅgama, a confluence tīrtha on/near the Revā (Narmadā).

In śrāddha and related observances, select qualified Brāhmaṇas and begin offerings to the departed only after Deva-pūjā.