यथाहं न तथा पुत्रः समर्थः सर्वकर्मसु । पुन्नामनरकाद्भद्रे जातमात्रेण सुन्दरि
yathāhaṃ na tathā putraḥ samarthaḥ sarvakarmasu | punnāmanarakādbhadre jātamātreṇa sundari
ليس الابن، بخلاف ما أنا عليه، بالضرورة كفؤًا في كل عمل؛ ولكن، يا مباركة يا جميلة، بمجرد ولادته يخلّص (أباه) من الجحيم المسمّى «بُنّاما».
Atri (deduced from immediate context; reply continues until explicit speaker change at 17)
Tirtha: Revā (Narmadā) as pitṛ-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Scene: A solemn turn in the dialogue: the speaker contrasts personal capability with the metaphysical function of a son rescuing from Punnāma-naraka; imagery can juxtapose domestic scene with a faint vision of a netherworld being lifted.
Puranic pitr̥-dharma emphasizes that progeny, especially a son, is traditionally seen as a means of safeguarding ancestral welfare—even beyond death.
This verse is thematic (pitr̥-welfare) rather than directly naming a tīrtha; it appears within the Revā Khaṇḍa context connected with the sacred Revā (Narmadā) region.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it states the doctrinal benefit attributed to the birth of a son.