Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 52

पुनर्जन्म पुनः स्वर्गे पुनर्घोरे च रौरवे । ये पुनर्देवमीशानं भवं भक्तिसुसंस्थिताः

punarjanma punaḥ svarge punarghore ca raurave | ye punardevamīśānaṃ bhavaṃ bhaktisusaṃsthitāḥ

ميلادٌ بعد ميلاد، وسماءٌ بعد سماء، ثمّ رَورَفَةُ المروّعة مرّةً أخرى—ذلك هو مآل من يعودون تكرارًا؛ أمّا الراسخون في العبادة لإيشانا، الربّ بهافا، فيجدون السبيل الأعلى.

पुनःagain
पुनः:
None
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
जन्मbirth
जन्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विषय/उद्देश्य-निर्देश (nominal clause item)
पुनःagain
पुनः:
None
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे
पुनःagain
पुनः:
None
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
घोरेdreadful
घोरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (qualifying raurave)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
रौरवेin Raurava (hell)
रौरवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे (name of a hell)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
पुनःagain
पुनः:
None
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object; apposition with īśānam)
ईशानम्Īśāna, the Lord
ईशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object)
भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object; name of Śiva)
भक्तिसुसंस्थिताःwell-established in devotion
भक्तिसुसंस्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ति + सु + सम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः: भक्त्या सुसंस्थिताः (उपपद-तत्पुरुष; ‘well-established in devotion’); भूतकृत् (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (of ye)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual attribution within Āvantya/Revā narrative style)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: Three contrasted panels: (1) rebirth scene, (2) celestial svarga enjoyment fading into descent, (3) terrifying Raurava imagery; beside them a steadfast devotee before an Īśāna/Bhava emblem, ascending a luminous path beyond the wheel.

Ī
Īśāna (Śiva)
B
Bhava (Śiva)
R
Raurava

FAQs

Heaven and hell are still within the cycle; steadfast devotion to Śiva (Īśāna/Bhava) is presented as the liberating orientation.

Implicitly the Revā/Narmadā region, where Śiva-bhakti is praised as a direct means to transcend saṃsāra.

No explicit rite is listed in this verse; it contrasts cyclic outcomes with the stability of bhakti.