अ॒पां पे॒रुर॒स्यापो॑ दे॒वीः स्व॑दन्तु स्वा॒त्तं चि॒त्सद्दे॑वह॒विः । सं ते॑ प्रा॒णो वाते॑न गच्छता॒jसमङ्गा॑नि॒ यज॑त्रै॒: सं य॒ज्ञप॑तिरा॒शिषा॑
apā́ṃ pérur ásy ā́po devī́ḥ svàdantu svā́ttaṃ cit sád devahavíḥ | sáṃ te prāṇó vā́tena gacchatāt j-sam-aṅgā́ni yajátraiḥ | sáṃ yajñápatir āśíṣā ||
أنتَ الجاري في المياه؛ فلتُحَلِّ مياهُ الآلهةِ القُربانَ الإلهيَّ، وإن كان موضوعًا فحسب، فهو مُقَدَّمٌ على وجهٍ حسن. لِيَمْضِ نَفَسُكَ مع الرِّيح؛ ولْتُشَدَّ أعضاؤُكَ مع القوى المعبودة؛ ولْيُشَدَّ ربُّ اليَجْنَا (yajñapati) مع البركة (āśīṣ).
अ॒पाम् । पे॒रुः । अ॒सि । आपः॑ । दे॒वीः । स्व॑दन्तु । सु॒-आ॒त्तम् । चि॒त् । सत् । देव॒-ह॒विः । सम् । ते॑ । प्रा॒णः । वाते॑न । ग॒च्छ॒ता॒त् । jसम्-अङ्गा॑नि । यज॑त्रैः । सम् । य॒ज्ञप॑तिः । आ॒शिषा॑