दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । आ द॑दे॒ नार्य॑सी॒दम॒हᳪ रक्ष॑सां ग्री॒वा अपि॑ कृन्तामि । यवो॑ऽसि य॒वया॒स्मद्द्वेषो॑ य॒वयारा॑तीर्दि॒वे त्वा॒ऽन्तरि॑क्षाय त्वा पृथि॒व्यै त्वा शुन्ध॑न्तांल्लो॒काः पि॑तृ॒षद॑नाः पितृ॒षद॑नमसि
devasya tvā savituḥ prasave'śvinorbāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyām | ā dade nāryasīdam ahaṃ rakṣasāṃ grīvā api kṛntāmi | yavo'si yavayāsmaddveṣo yavayārātīr dive tvā'ntarikṣāya tvā pṛthivyai tvā śundhantāṃllokāḥ pitṛṣadanāḥ pitṛṣadanam asi
بدافع الإله سافيتṛ (Savitṛ) آخذُكَ بذراعي الأشفينَين (Aśvins)، وبيدي بوشَن (Pūṣan). لن تُؤذي؛ وبهذا أقطعُ أعناقَ الرّاكشَسَة (Rākṣasas). أنتَ شعيرٌ: اطردْ عنّا البغضاء؛ واطردْ العداوةَ الخبيثة. للسماء أنتَ، وللجوّ الفاصل (antarikṣa) أنتَ، وللأرض أنتَ—فلتُطهِّرْكَ العوالمُ المطهَّرة، مقاعدُ الآباء (Pitṛ)؛ أنتَ مقعدُ الآباء.
दे॒वस्य॑ । त्वा । सवि॒तुः । प्र॑स॒वे । अ॒श्विनोः॑ । बा॒हुभ्यां॑ । पू॒ष्णः । हस्ता॑भ्याम् । आ । द॒दे॒ । न । अ॒र्य॑सि । इ॒दम् । अ॒हम् । रक्ष॑साम् । ग्री॒वाः । अपि॑ । कृ॒न्ता॒मि॒ । यवः॑ । अ॒सि॒ । य॒वय॑ । अ॒स्मत् । द्वेषः॑ । य॒वय॑ । अरा॑तीः । दि॒वे । त्वा॒ । अ॒न्तरि॑क्षाय । त्वा॒ । पृ॒थि॒व्यै । त्वा॒ । शुन्ध॑न्ताम् । लो॒काः । पि॒तृ॒षद॑नाः । पि॒तृ॒षद॑नम् । अ॒सि॒