Rishi: Traditional Śukla-Yajurvedic attribution; not explicitly marked here
Devata: Dyāvā-Pṛthivī; Makha (yajña-personification) as ritual referent
Chandas: Yajus with ṛgvedic-style cadence (not strictly fixed in common meters)
Samhita Patha (Devanagari)देवी॑ द्यावापृथिवी म॒खस्य॑ वाम॒द्य शिरो॑ राध्यासं देव॒यज॑ने पृथि॒व्याः । म॒खाय॑ त्वा म॒खस्य॑ त्वा शी॒र्ष्णे
Transliterationdevī́ dyāvāpṛthivī́ makhásya vā́m adyá śíro rādhiyāsaṃ devayájane pṛthivyā́ḥ | makhā́ya tvā makhásya tvā śī́rṣṇe
Translationيا إلهتَيِ السَّماءِ والأرضِ، لَعَلِّي اليومَ أُتِمُّ لكما بنجاحٍ رأسَ مَخا (Makha)، في موضعِ عبادةِ الآلهةِ على الأرض. لمَخا آخذُكِ؛ ولرأسِ مَخا آخذُكِ.
Padapatha (Word Analysis)देवी । द्यावा-पृथिवी । मखस्य । वाम् । अद्य । शिरः । राध्यासम् । देव-यजने । पृथिव्याः । मखाय । त्वा । मखस्य । त्वा । शीर्ष्णे
Word by Wordद्यावापृथिवीHeaven-and-Earth (the pair) मखस्यof the sacrifice / of the rite राध्यासम्may I accomplish / may I succeed देवयजनेin the divine place of worship / in the देवयजन शीर्ष्णेfor (as) the head / to the head-position 
Entities MentionedD
Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)M
Makha (personified Yajña) Viniyoga (Ritual Application)