Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 95

Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra–Marut hymn tradition); in VS transmission attributed to the Śukla-Yajurvedic mantra-lineage.
Devata: Indra with the Maruts
Chandas: Tr̥ṣṭubh (dominant for Indra-Marut praise; exact metrical scan to be confirmed against the RV source).

अपा॑धमद॒भिश॑स्तीरशस्ति॒हाथेन्द्रो॑ द्यु॒म्न्याभ॑वत् । द॒वास्त॑ इन्द्र स॒ख्याय॑ येमिरे॒ बृह॑द्भानो॒ मरु॑द्गण

apā́dhamad abhíśastīr aśastihā́théndro dyumnyā́bhavat | davā́sta indra sakhyā́ya yemire bṛ́hadbhāno marúdgaṇa

لقد نفخ فبدّد اللعناتِ الشريرة، قاتلَ العار؛ ثم إنَّ إندرا امتلأ مجدًا. عطاياك، يا إندرا، لأجل الصداقة، التمسها وثبّتَها الفوجُ المضيءُ اللامع من الماروت (Marut).

अप॑-आधमत् । अ॒भिश॑स्तीः । अ॒श॒स्ति॒हा । अथ॑ । इन्द्रः॑ । द्यु॒म्नि-आभ॑वत् । द॒वाः । ते॒ । इ॒न्द्र॒ । स॒ख्याय॑ । ये॒मि॒रे॒ । बृह॑त्-भानः । मरु॑त्-गणः ।

अपाधमत्he blew away / drove off
अपाधमत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootअप-धम् (धमुँ)
अभिशस्तीः(hostile) imprecations, accusations
अभिशस्तीः:
कर्म
TypeNoun
Rootअभिशस्ति (स्त्री)
अशस्तिहाslayer of the unpraised / destroyer of blame
अशस्तिहा:
विशेषण (इन्द्रस्य)
TypeAdjective
Rootअ-शस्ति + हन् (√हन्) → हा (कृदन्त-प्रातिपदिक)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/अनुक्रम
TypeIndeclinable
Rootअथ
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (पुं)
द्यु्म्न्याभवत्became glorious / became possessed of splendour
द्यु्म्न्याभवत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootद्यु्म्निन् (विशेषण-प्रातिपदिक) + √भू
दवास्ते(these) gifts/boons are yours
दवास्ते:
सम्बन्ध
TypeNoun + Pronoun
Rootदवा (स्त्री) / दवस् (नपुं) + ते
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र (पुं)
सख्यायfor friendship / for alliance
सख्याय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसख्य (नपुं)
येमिरेthey have restrained/held; they have joined (themselves)
येमिरे:
क्रिया
TypeVerb
Root√यम् (यमुँ) / √येम् (वैदिक-रूप)
बृहद्भानः(he) of great radiance / great-shining
बृहद्भानः:
कर्तृ/सम्बोधन (सन्दर्भानुसार)
TypeNoun/Adjective
Rootबृहद् + भानु (पुं) (समास)
मरुद्गणO troop of Maruts
मरुद्गण:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootमरुत् + गण (पुं) (समास)
I
Indra
M
Maruts