Rishi: Traditionally assigned within the Śukla-Yajurvedic liturgical corpus (often treated as ritual formulae rather than ṛṣi-attributed hymns).
Devata: Barhis / Aditi / Devas (collectively).
Chandas: Mixed/ritual prose-verse; metrically close to Triṣṭubh segments in diction.
Samhita Patha (Devanagari) प्रा॒चीनं॑ ब॒र्हिः प्र॒दिशा॑ पृथि॒व्या वस्तो॑र॒स्या वृ॑ज्यते॒ अग्रे॒ अह्ना॑म् । व्यु॑ प्रथते वित॒रं वरी॑यो दे॒वेभ्यो॒ अदि॑तये स्यो॒नम्
Transliteration prā́cīnaṃ bárhiḥ pradíśā pṛthivyā́ vastór asyā́ vṛjyate ágre áhnām | vy ù prathate vitaráṃ várīyo devébhyo áditaye syónam
Translation نحوَ الشرق يُبسطُ البَرْهِسُ (Barhis) في الجهة الأمامية من الأرض؛ ويُكنَسُ هذا الموضعُ السكنيّ طاهرًا في مطلعِ الأيام. ويُوسَّعُ ويُجعلُ أفسحَ وأرحبَ، مقامًا وديعًا مُطمئنًّا للآلهة، ولأديتي (Aditi).
Padapatha (Word Analysis) प्रा॒चीनम् । ब॒र्हिः । प्र॒दिशा॑ । पृथि॒व्याः । वस्तोः॑ । अ॒स्याः । वृ॒ज्य॒ते॒ । अग्रे॑ । अह्ना॑म् । वि । उ॒ । प्र॒थ॒ते॒ । वि॒त॒रम् । वरी॑यः । दे॒वेभ्यः॑ । अदि॑तये । स्यो॒नम् ।
Word by Word प्राचीनम् eastward-facing / turned to the east बर्हिः the sacrificial grass (barhis) प्रदिशा by/according to the (fore-)direction वस्तोः of dawn / of the morning (time) वृज्यते is strewn / is spread (is laid out) अग्रे in front; at the beginning प्रथते spreads out; expands वितरम् more widely; more extensively वरीयः more spacious; better/wider स्योनम् pleasant; comfortable; auspicious (a restful place) Viniyoga (Ritual Application)