Rishi: Vājasaneyin Aśvamedha tradition (school attribution)
Devata: Devāḥ (collectively), with Agni as the cooking agent in the background
Chandas: Irregular ritual verse (Aśvamedha mantric diction)
Samhita Patha (Devanagari)यत्ते॒ गात्रा॑द॒ग्निना॑ प॒च्यमा॑नाद॒भि शूलं॒ निह॑तस्याव॒धाव॑ति । मा तद्भूम्या॒माश्रि॑ष॒न्मा तृणे॑षु दे॒वेभ्य॒स्तदु॒शद्भ्यो॑ रा॒तम॑स्तु
Transliterationyát te gā́trād agnínā pacyámānād abhí śū́laṃ níhatasya avadhā́vati | mā́ tád bhū́myām ā́śriṣan mā́ tŕ̥ṇeṣu devébhyaḥ tád uśádbhyo rā́tam astu
Translationوما يَسِيلُ من جسدِكَ، إذ يُطبَخُ بنارِ أَغْنِي، فينحدرُ على سِفُّودِ المذبوح،—فلا يلتصقْ بالأرض ولا بالأعشاب؛ وليكنْ عطيّةً للآلهةِ الراغبين فيه.
Padapatha (Word Analysis)यत् । ते । गात्रात् । अग्निना । पच्यमानात् । अभि । शूलम् । निहतस्य । अवधावति । मा । तत् । भूम्याम् । आश्रिषत् । मा । तृणेषु । देवेभ्यः । तत् । उशद्भ्यः । रातम् । अस्तु ।
Word by Wordगात्रात्from the limb/body पच्यमानात्from (it) being cooked/burnt शूलम्a spike/impaling pain (stake) निहतस्यof the struck down/impaled अवधौat the boundary/limit आश्रिषत्may it not resort/adhere उशद्भ्यःto the desiring (ones) रातम्a gift; given (thing) 
Entities MentionedO
Oṣadhi/Tṛṇa (grasses, plants) Viniyoga (Ritual Application)