Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurvedic school attribution; specific ṛṣi ascription not explicit in the provided excerpt).
Devata: Viśve Devāḥ (All the Gods), with functional linkage to prastara/paridhi deities as ritual supports.
Chandas: Yajus (prose formula; not metrical in the strict ṛk-sense).
Samhita Patha (Devanagari) स्र॒वभा॑गा स्थे॒षा बृ॒हन्त॑: प्रस्तरे॒ष्ठाः प॑रि॒धेया॑श्च दे॒वाः । इ॒मां वाच॑म॒भि विश्वे॑ गृ॒णन्त॑ आ॒सद्या॒स्मिन् बर्हिषि॑ मादयध्व॒ ᳪ स्वाहा॒ वाट्
Transliteration sravabhā́gā stheṣā́ bṛhántaḥ prastaréṣṭhāḥ paridhéyāś ca devā́ḥ | imā́ṃ vā́cam abhí víśve gṛṇánta āsádyāsmín barhíṣi mādayadhvam svā́hā vāṭ
Translation أيها الآلهة، يا من نصيبُكم القُربانُ السائل، الثابتون، العِظام؛ يا من أنتم أَولى بمقامِكم على البرستارا (prastara)، ويا من تُوضَعون حولَ المذبح كأعوادِ الإحاطة (paridhi). فلتُنشِدوا جميعًا ثناءً على قولِنا هذا، وبعد أن تجلسوا على هذا البَرهِس (barhis) فافرحوا وابتهجوا! سْفاهَا! فاط!
Padapatha (Word Analysis) स्रव-भा॑गाः । स्थे॒षाः । बृ॒हन्तः । प्रस्तर-ए॒ष्ठाः । परि॒धेयाः । च । दे॒वाः । इ॒माम् । वाच॑म् । अ॒भि । विश्वे॑ । गृ॒णन्तः । आ॒सद्य॑ । अ॒स्मिन् । बर्हिषि॑ । मादयध्वम् । स्वाहा॑ । वाट् ।
Word by Word स्रवभागाः the share-receiving (deities), having portions of the oblation इषाः refreshments; nourishment प्रस्तरेष्ठाः most fond of the sacrificial grass-spread (prastara) परिधेयाः to be placed around; fit for the enclosing (paridhi) अभि towards; over; in response to आसद्य having sat down; having approached and seated बर्हिषि on the sacred grass (barhis) मादयध्वम् rejoice; be exhilarated स्वाहा svāhā (oblation-call) वाट् vāṭ (Vedic closing exclamation) Entities Mentioned V
Viśve Devāḥ (All the Gods) P
Prastara-devatā (deities ‘most at home upon the prastara’) P
Paridhi-devatā (deities linked with the enclosing sticks) Viniyoga (Ritual Application)