Rishi: Traditionally attributed within the Vājasaneyin transmission to the Yajñavalkya-lineage (general attribution; hymn-source ultimately Ṛgvedic).
Devata: Agni
Chandas: Triṣṭubh (by cadence and pāda-length)
Samhita Patha (Devanagari) अक्र॑न्दद॒ग्नि स्त॒नय॑न्निव॒ द्यौः क्षामा॒ रेरि॑हद्वी॒रुध॑ः सम॒ञ्जन् । स॒द्यो ज॑ज्ञा॒नो वि हीमि॒द्धो अख्य॒दा रोद॑सी भा॒नुना॑ भात्य॒न्तः
Transliteration ákrandad agní stanáyann iva dyáuḥ kṣāmā rérīhad vīrúdḥ samáñjan | sadyó jajñānó ví hí íddho ákhyadā ródasī bhānúnā bhāty antáḥ
Translation صاحَ أغني صيحةً عاليةً كأنّها رعدُ السماء؛ ولعقتِ الأرضُ النباتَ إذ انتشر. مولودًا لتوّه، ما إن أُضرِم حتى نظر إلى العالَمَين؛ وفيهما يلمع بشعاعه من الداخل.
Padapatha (Word Analysis) अक्रन्दत् । अग्निः । स्तनयन्-इव । द्यौः । क्षामा । रेरिहत् । वीरुधः । सम्-अञ्जन् । सद्यः । जज्ञानः । वि । हि । इद्धः । अख्यत् । आ । रोदसी इति । भानुना । भाति । अन्तः
Word by Word अक्रन्दत् cried out, roared समञ्जन् adorned, anointed; spread over वि apart, forth (intensifier) हीम् indeed, surely (emphatic particle) अख्यत् beheld, made manifest रोदसी the two worlds (heaven and earth) भानुना with (his) radiance, beam Entities Mentioned R
Rodasi (Heaven-and-Earth as a pair) Viniyoga (Ritual Application)