Rishi: Yājñavalkya (traditional White Yajurveda attribution; specific r̥ṣi not explicitly marked here)
Devata: Āpaḥ / Pṛthivī-cosmogonic bandhu; apotropaic force against Dviṣant (hostility)
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-prose cadence (Yajus-formula with tri-part structure)
Samhita Patha (Devanagari) पु॒रा क्रू॒रस्य॑ वि॒सृपो॑ विरप्शिन्नुदा॒दाय॑ पृथि॒वीं जी॒वदा॑नुम् । यामैरयँश्च॒न्द्रम॑सि स्व॒धाभि॒स्तामु॒ धीरा॑सो अनु॒दिश्य॑ यजन्ते । प्रोक्ष॑णी॒रासा॑दय द्वि॑ष॒तो ब॒धो॒ऽसि
Transliteration purā krūrā́sya visṛ́po virapśinn udā́dāya pṛthivī́ṃ jī́vadānum | yā́m airáyaṃś candrámasi svadhā́bhis tā́m u dhī́rāso anudíśya yajante | prókṣaṇīr āsādaya dvíṣato badhó ’si
Translation منذ القِدَم، ذاك الزاحفُ المتّسعُ الامتداد، الرهيبُ القوّة، قد رفعَ الأرضَ—دانو الحيّة. وتلك التي أطلقوها في القمر بنداءات «سفَدها» (Svadhā)—إيّاها يعبد الحكماء بعد أن عيّنوا لها وظيفتها على وجهها. أَنزِلوا مياهَ الرَّشّ (prokṣaṇī): إنّك قتلُ المبغضين.
Padapatha (Word Analysis) पु॒रा । क्रू॒रस्य॑ । वि॒सृपः॑ । विरप्शिन् । उद्-आ॒दाय॑ । पृथि॒वीम् । जी॒वत्-द॑ानुम् । याम् । ऐरयन् । च॒न्द्रम॑सि । स्व॒धाभिः॑ । ताम् । उ॒ । धीरा॑सः । अनु॒दिश्य॑ । यजन्ते । प्रोक्ष॑णीः । आ॒सादय । द्वि॑ष॒तः । ब॒धः । अ॒सि
Word by Word पुरा formerly, in the beginning क्रूरस्य of the cruel (one) विसृपः the creeping one (serpent-like) विरप्शिन् wide-reaching/strong-handed (epithet) ऐरयन् (he) set in motion/raised स्वधाभिः with svadhā-formulas/with ancestral oblations अनुदिश्य having directed/indicated यजन्ते they worship/sacrifice प्रोक्षणीः the sprinkling-waters (prokṣaṇīs) आसादय bring near, cause to approach द्विषतः the hating (enemies) Entities Mentioned S
Svadhā (ancestral/inner sustaining call) Viniyoga (Ritual Application)