प्रत्यु॑ष्ट॒ᳪ रक्ष॒: प्रत्यु॑ष्टा॒ अरा॑तयो निष्ट॑प्त॒ᳪ रक्षो॒ निष्ट॑प्ता॒ अरा॑तयः । अनि॑शितोऽसि सपत्न॒क्षिद्वा॒जिनं॑ त्वा वाजे॒ध्यायै॒ सम्मा॑र्ज्मि । प्रत्यु॑ष्ट॒ᳪ रक्ष॒: प्रत्यु॑ष्टा॒ अरा॑तयो॒ निष्ट॑प्त॒ᳪ रक्षो॒ निष्ट॑प्ता॒ अरा॑तयः । अनि॑शिताऽसि सपत्न॒क्षिद्वा॒जिनीं॑ त्वा वाजे॒ध्यायै॒ सम्मा॑र्ज्मि
pratyū́ṣṭaṃ rakṣaḥ pratyū́ṣṭā arā́tayo niṣṭáptaṃ rakṣo niṣṭáptā arā́tayaḥ | aníśito ’si sapatna-kṣíd vājínaṃ tvā vājédhyāyai sammā́rjmi | pratyū́ṣṭaṃ rakṣaḥ pratyū́ṣṭā arā́tayo niṣṭáptaṃ rakṣo niṣṭáptā arā́tayaḥ | aníśitā ’si sapatna-kṣíd vājínīṃ tvā vājédhyāyai sammā́rjmi
مُحْرَقٌ إلى الوراءِ هو الرَّكْشَس (Rakṣas)؛ ومُحْرَقون إلى الوراءِ هم الأعداءُ الخُبثاء؛ مُحْتَرِقٌ احتراقًا تامًّا هو الرَّكْشَس؛ ومُحْتَرِقون تمامًا هم الأعداءُ الخُبثاء. أنتَ غيرُ مَسنونٍ، ومع ذلك قاتلُ الخصوم؛ إيّاكَ—يا ظافرَ الجائزة—لأجل الظَّفَرِ بالجائزة، أمسحُكَ وأُنقّيكَ تمامًا. مُحْرَقٌ إلى الوراءِ هو الرَّكْشَس؛ ومُحْرَقون إلى الوراءِ هم الأعداءُ الخُبثاء؛ مُحْتَرِقٌ احتراقًا تامًّا هو الرَّكْشَس؛ ومُحْتَرِقون تمامًا هم الأعداءُ الخُبثاء. أنتَ غيرُ مَسنونٍ، ومع ذلك قاتلُ الخصوم؛ إيّاكَ—يا ظافرَ الجائزة—لأجل الظَّفَرِ بالجائزة، أمسحُكَ وأُنقّيكَ تمامًا.
प्रति-उष्टम् । रक्षः । प्रति-उष्टाः । अरा॒तयः । नि-तप्तम् । रक्षः । नि-तप्ताः । अरा॒तयः । अ-नि॒शितः । अ॒सि । स॒प॒त्न-क्षि॑त् । वा॒जिनम् । त्वा । वा॒जे॒ध्या॒यै । सम्-मा॒र्ज्मि । प्रति-उष्टम् । रक्षः । प्रति-उष्टाः । अरा॒तयः । नि-तप्तम् । रक्षः । नि-तप्ताः । अरा॒तयः । अ-नि॒शिता । अ॒सि । स॒प॒त्न-क्षि॑त् । वा॒जिनीम् । त्वा । वा॒जे॒ध्या॒यै । सम्-मा॒र्ज्मि