Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 61

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

पतिव्रतायाश्चरणो यत्र यत्र स्पृशेद्भुवम् । तत्र तत्र भवेत्सा हि पापहन्त्री सुपावनी

pativratāyāścaraṇo yatra yatra spṛśedbhuvam | tatra tatra bhavetsā hi pāpahantrī supāvanī

حيثما لامست قدمُ الزوجة العفيفة المخلصة لزوجها (باتيفراتا) وجهَ الأرض، صار ذلك الموضع بعينه مكانًا بالغَ التطهير؛ لأنها حقًّا مُهلكةُ الخطيئة، شديدةُ التقديس.

पतिव्रतायाःof the devoted wife
पतिव्रतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपति + व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पतिं व्रतम् यस्याः (devoted-to-husband woman)
चरणःfoot
चरणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
यत्रwherever
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
स्पृशेत्may touch / touches
स्पृशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भुवम्the earth/ground
भुवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भुवम्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (correlative adverb: there)
तत्रin every such place
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
भवेत्would be / becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
साthat (place/earth)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed/for)
पापहन्त्रीdestroyer of sin
पापहन्त्री:
Karta-anvayi (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + हन्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: पापं हन्ति इति (sin-destroying)
सुपावनीhighly purifying
सुपावनी:
Karta-anvayi (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: सु-पावनी (very purifying)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga-sthala passage; the verse teaches the sanctifying power (pāvanatā) of pativratā-dharma, implicitly grounded in Pārvatī’s ideal as Umā.

Significance: Frames purity as portable: dharma embodied in the pativratā makes any place a kṣetra-like purifier, encouraging reverence toward dhārmic conduct as a living tīrtha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati

FAQs

The verse teaches that steadfast dharma and devotion (pativratā-niṣṭhā) generate spiritual purity so powerful that it sanctifies even the physical space one inhabits—highlighting purity as an inner Shaiva virtue that destroys pāpa and supports Shiva-bhakti.

By praising sanctifying devotion, the verse frames eligibility for Saguna Shiva worship (including Linga-pūjā): a purified life of dharma makes one’s presence and offerings more sattvic, strengthening devotion and receptivity to Shiva’s grace (anugraha).

Adopt daily purity-and-devotion disciplines supportive of Shiva worship—such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple, sincere pūjā with clean conduct—since the verse emphasizes that inner virtue itself becomes a purifier.